Amaia Apalauzak, Sonia Kolaczek eta Joxe Mari Berasategik irabazi dute aurtengo Zaitegi saria

Erabaki dira Zaitegi bekaren irabazleak, bi urtetako Nobel saridunak euskaratzeko

Urtebeteko isilaldiaren ondoren, iaz Literaturako Nobel sari bikoitza eman zuen Suediako Akademiak: 2018ari dagokiona Olga Tokarczuk idazle poloniarrari eta 2019ari dagokiona Peter Handke idazle austriarrari, eta oraintxe erabaki dira haien obra bana euskaratuko duten itzultzaileen izenak: Amaia Apalauzak eta Sonia Kolaczek-ek batera aurkezturiko proiektuak irabazi du Tokarczuk itzultzeko lehiaketan, beste sei hautagairen artean, eta Joxe Mari Berasategik jaso du Handke euskaratzeko enkargua, beste hamahiru lehiakide gaindituz. Halaxe erabaki dute aurten izan diren bi epaimahaiek: polonierazkoan Amaia Donés Mendia, Dorota Krajewska eta Monika Czerny izan dira epaile, eta alemanierazkoan David Lindemann, Eli Manterola eta Idoia Santamaria. (Irakurri +)

Literatura Nobel Sariak euskaratzeko beka 2016 – XXVII. Jokin Zaitegi Sariketa

Arrasateko AED Elkarteak eta Elkar argitaletxeak, Arrasateko Udalaren laguntzarekin eta Jokin Zaitegi arrasatear idazleak literatura unibertsala euskaratzen egindako ahaleginari jarraipena emanez, XXVII. Jokin Zaitegi Sariketa antolatzen dute, 2015eko Literaturako Nobel saridunaren lana itzultzeko erabiliko dena, ondorengo oinarrien arabera:

1. Suediako Akademiak Svetlana Aleksievitx idazle bielorrusiarrari eman zion Literaturako Nobel Saria 2015ean eta Jokin Zaitegi Sariketaren edizio honen helburua egile horren “U voiny ne zhenskoe litso” lana itzultzea da.

2. Liburu hori itzultzeko gogoa eta gaitasuna dituen edonork har dezake parte lehiaketa honetan. Horretarako, antolatzaileek proposatutako lagina euskaratu beharko du, eta egindako lana AED Elkartera bidali: aed@aedelkartea.eus helbidera. (Irakurri +)