 Doneaneko  alaba  eleberria  argitaratu  du  Juan  Kruz  Igerabidek,  Alberdaniaren  eskutik:  minaren  enpatia  egiten  ahalegindu  da,  literaturaren  bidez.
Doneaneko  alaba  eleberria  argitaratu  du  Juan  Kruz  Igerabidek,  Alberdaniaren  eskutik:  minaren  enpatia  egiten  ahalegindu  da,  literaturaren  bidez.
Zein  izan  zen  liburuaren  abiapuntua? 
Min  zahar  bat.  Nire  belaunaldiko  min  bat  da,  baina  pertsonala  ere  bai.  Hemen  kontatzen  dena  ez  da  niri  gertatutakoa,  baina  bai  gertuan  bizi  izan  dudana  eta  duguna.  Nire  belaunaldiko  asko  gerrako  zauriaren  korapiloak  lotuta  eduki  gaitu,  sastatuta.
Narratzailea  literatur  irakasle  bat  da,  erretiroko  adinetik  gertu  dagoena:  zinikoa,  zaputza,  edo,  berak  dioenez,  “astasugea”.
Bizitzaren  eta  literaturaren  uztarketa  bat  egin  nahi  izan  dut.  Narratzailea  zauri  batetik  dator  –bere  gorputzean  darama  gainera  [herrena  da]–,  eta  saiatu  naiz,  literaturaren  bidez,  pertsonaia  nolabait  interpretatzen,  bai,  baina  batez  ere  enpatia-ariketa  bat  egiten  harekin.  Minarekiko  enpatia  bat.
Kontakizuna  zero  graduan  hasten  da,  narratzailearenhaurtzaroan,  zauriaren  unean.  Herri  txiki  batean  bizi  da,  nazionalak  iritsi  dira:  umiliatu  eta  elbarritu  egingo  dute,  bai  eta  auzoak,  Doneaneko  Mikela  eta  Auxtin  Ttiki,  bizitza  osorako  txikitxiki  eginda  utzi  ere.  Mikelaren  aurkako  indarkeria  kontatzeko,  ordea,  errealismoa  ez  baizik  mitologia  hautatu  duzu.
Atera  egin  zitzaidan.  Honetara  iritsi  nintzen:  orain  zer  egin  behar  dut,  nola  bortxatu  duten  kontatu?  Ez,  narratzaile  mutikoak  irudikatu  dezake  nola  izan  den,  eta  gainera  imajinatu  duena  baino  okerragoa  izan  da:  asko  izan  dira  bortxatzaileak,  ez  bakarra.  Horren  izugarritasuna  adierazteko,  mitologia  erabiltzea  otu  zitzaidan;  mitologia,  azken  batean,  giza  izugarrikerien  bilduma  bat  da.  Modu  errealistan  kontatzen  baduzu,  irakurlea  itotzen-itotzen  zoaz,  baina  mitologiaren  bidez  atzerago  jotzen  duzu,  gizakiaren  jatorrira,  gizakiak  dakarren  orbanera;  arnasa  zabaltzen  duzu.  Mitologiak  distantzia  bat  ematen  digu,  arnasa  ematen  dio  irakurleari,  tragikotasuna  arindu  gabe;  nolabait,  auzo  batean  gertatuari  indar  unibertsal  bat  ematen  dio.  (Irakurri  +)

Nirliit: antzarak, inuiteraz. Izenburu hori du Juliana Léveillé-Trudel (Montreal, 1985) idazle quebectarraren lehen eleberriak. Garratz bezain samur deskribatzen du Nunavik, Quebeceko inuiten lurraldea, narratzaileak 40 urteko amona desagertu bati idazten dion eskutitz eder batean.
- Zure lehen eleberria Quebec iparraldeko inuiten herrixka batean kokatu duzu. Nondik datorkizu inuitenganako interes hori?

 VHS  izeneko  nobela  kaleratu  du  Oier  Guillanek  Susaren  eskutik.  Konfinamenduak  edizio-lan  betean  harrapatu  zuen,  eta  kontatu  digunez,  irrikaz  dago  liburuko  pasarteak  jendaurrean  eta  zuzenean  irakurri  ahal  izateko;  izan  ere,  berarentzat  “hor  osatuko  baita  liburuarekin  esperientzia,  jendearekin”.
VHS  izeneko  nobela  kaleratu  du  Oier  Guillanek  Susaren  eskutik.  Konfinamenduak  edizio-lan  betean  harrapatu  zuen,  eta  kontatu  digunez,  irrikaz  dago  liburuko  pasarteak  jendaurrean  eta  zuzenean  irakurri  ahal  izateko;  izan  ere,  berarentzat  “hor  osatuko  baita  liburuarekin  esperientzia,  jendearekin”.
Has  gaitezen  izenburutik  beretik:  VHS  deitu  diozu  nobela  honi.  Niri  behintzat,  berehala  ekarri  dit  gogora  iragana,  iraganaren  aldaera  berezi  bat:  norberak  bizi  izan  duen  arren  oso  aspaldikoa  dirudiena.
Izan  daiteke.  Liburuan  dena  da  jolasa,  errealitateen  eta  fikzioen  arteko  ispilu  joko  bat,  eta  titulua  hori  ere  bada:  batetik,  ondo  esan  duzun  moduan,  iraganarekiko  sentimendu  bat  islatzen  du.  Batzuetan  saiatzen  gara  oroitzen  gure  bizitzetan  garrantzitsua  izan  den  une  bat,  eta  konturatzen  gara  akaso  sentsazio  orokorrak  gogoratzen  ditugula,  baina  ez  hitz,  usain  edo  kolore  zehatzak.  Iragana  oroitu  nahian,  batzuetan  sentitu  izan  naiz  VHS  zinta  zahar  bat  eskuetan  edukiko  banu  bezala:  zeozer  oso  baliotsua  dago  bertan  grabatuta,  baina  dagoeneko  formatu  zaharkitua  denez  ez  dago  hura  ikusteko  aparatua  lortzerik.  Bestetik,  liburuko  ispilu  joko  horretan  VHS  bada  zeozer  gehiago  ere,  baina  ez  dut  spoilerrik  egingo…  (Irakurri  +)
 Gazteentzako  nobela  berria  plazaratu  du  Jabi  Elortzak  (Bilbo,  1973):  Gezurren  habia,  neska  nerabe  baten  desagerketarekin  abiatzen  den  istorioa,  aurrera  egin  ahala  erritmoa  bizkortu  eta  jakin-mina  handituz  doana.
Gazteentzako  nobela  berria  plazaratu  du  Jabi  Elortzak  (Bilbo,  1973):  Gezurren  habia,  neska  nerabe  baten  desagerketarekin  abiatzen  den  istorioa,  aurrera  egin  ahala  erritmoa  bizkortu  eta  jakin-mina  handituz  doana.
Ez  dira  asko  gazteentzat  idazten  dutenak  euskaraz,  eta  zu  azken  urteetako  egile  oparoenetakoa  bihurtu  zara:  Sara,  Kinito  egunak,  Gezurren  habia…  Zerk  eraman  zaitu  gazteentzat  idaztera?
Hasieran,  nire  ikasleei  gustatuko  zitzaien  zerbait  idazteko  asmoz  ekin  nion  idazteari.  Sara,  nire  lehenengo  liburua,  idazten  hasi  nintzenean,  asmoa  ez  zen  nobela  bat  idaztea,  baizik  eta  ipuin  labur  bat,  baina  istorioan  sartu  nintzen  erabat  eta  hilabete  batzuen  buruan  amaitu.  Hurrengo  nobelak  ere  bide  beretik  egitea  erabaki  nuen,  gazteen  arteko  istorioek  aukera  asko  ematen  dutela  uste  dudalako,  eta  horrez  gain  nabari  da  ikuspuntu  kritiko  bat  arlo  askotara  hedatzen  dena.  (Irakurri  +)
 Danele  Sarriugartek  Slavoj  Žižek  filosofo  esloveniarraren  Pan(dem)ic!  ekarri  du  euskarara,  Txalaparta  argitaletxean.  Jatorrizko  hizkuntzaren  bikoiztasuna  gorde  du  izenburuak  euskal  edizioan:  IZUrriA!  Pandemiak  beldurra  hedatu  duen  honetan,  etorkizunaz  gogoeta  egitea  dagokigu.  Imanol  Galfarsoro  elkarrizketatu  dugu  horretarako,  liburuaren  hitzostegilea  eta  International  Journal  of  Žižek  Studiesen  editorea  bera.
Danele  Sarriugartek  Slavoj  Žižek  filosofo  esloveniarraren  Pan(dem)ic!  ekarri  du  euskarara,  Txalaparta  argitaletxean.  Jatorrizko  hizkuntzaren  bikoiztasuna  gorde  du  izenburuak  euskal  edizioan:  IZUrriA!  Pandemiak  beldurra  hedatu  duen  honetan,  etorkizunaz  gogoeta  egitea  dagokigu.  Imanol  Galfarsoro  elkarrizketatu  dugu  horretarako,  liburuaren  hitzostegilea  eta  International  Journal  of  Žižek  Studiesen  editorea  bera.
Zenbait  mediotan  irakurri  dugu  Žižekek  “kapitalismoaren  amaiera”  iragarri  duela  liburu  honetan.  Hala  da?
Žižeken  ezaugarri  nagusietakoa  bikoiztasuna  da,  eta,  oro  har,  ezkor  dirau  pandemiak  eraginda  gizartea  hobera  aldatuko  denik.  Argi  dagoen  bakarra  da  birusak  gure  bizitzaren  oinarriak  desegingo  dituela,  eta  horrek,  sekulako  sufrimendua  sortzeaz  gain,  izugarrizko  kalteak  eragingo  ditu.  Liburuaren  hasiera-hasieratik  adierazten  duen  bezala,  bestalde,  epidemiak  ez  gaitu  zuhurrago  bihurtuko.    (Irakurri  +)
 Lehen  liburua  kaleratu  du  Maddi  Ane  Txoperena  Iribarrenek  (Hendaia,  1994),  Gazteluma  bekaren  laguntzaz:  Ene  baitan  bizi  da.  Marie  protagonista  lapurtarra  Parisen  bizi  da,  baina  udako  oporretan,  gurasoenera  joan  ordez  amatxirengana  joanen  da,  eta  bien  istorio  txirikordatuek  osatuko  dute  eleberriaren  haria.
Lehen  liburua  kaleratu  du  Maddi  Ane  Txoperena  Iribarrenek  (Hendaia,  1994),  Gazteluma  bekaren  laguntzaz:  Ene  baitan  bizi  da.  Marie  protagonista  lapurtarra  Parisen  bizi  da,  baina  udako  oporretan,  gurasoenera  joan  ordez  amatxirengana  joanen  da,  eta  bien  istorio  txirikordatuek  osatuko  dute  eleberriaren  haria.
Zure  lehen  esperientzia  da  hau  literaturan,  ala  lehendik  ere  aritua  zinen?
Nire  izenean  idazten  dudan  lehen  lan  argitaratua  da,  bai.  Aitzinetik  idatzi  izan  ditut  ipuinak-eta,  nire  buruarentzat,  edo  ezizenarekin  sinatuak,  aldizkarietan  eta.  (Irakurri  +)

 Español
 Español



